Статья

Название статьи

ЭЛЕГИЯ АЛЬФРЕДА ТЕННИСОНА «УМИРАЮЩАЯ ЛЕБЕДЬ» В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ XIX В.: ОПЫТ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА 

Авторы

Чернин Владимир Константинович, кандидат педагогических наук, доцент, кафедра методики начального образования, Ульяновский государственный педагогический университет им. И. Н. Ульянова, filoloc@yandex.ru
Жаткин Дмитрий Николаевич, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского и иностранных языков, Пензенская государственная технологическая академия, академик Международной академии наук педагогического образования, член Союза писателей России, член Союза журналистов России, ivb40@yandex.ru 

Индекс УДК

820 

Аннотация

Впервые осуществлен сопоставительный анализ переводов элегии А. Теннисона «Умирающая лебедь» на русский язык, выполненных в 1870–1890-х гг. Е. Е., П. Васильевым, И. Погорелиным и О. Н. Чюминой и опубликованных на страницах российской периодики. Установлено, что перевод, напечатанный в 1872 г. под псевдонимом «Е. Е.», и перевод, увидевший свет за подписью «П. Васильев» в 1887 г., практически идентичны друг другу, имеют минимальные расхождения в отдельных словах и словоформах; в этой связи они воспринимаются как один перевод, опубликованный дважды, причем второй раз – с незначительными исправлениями. Авторы доказывают, что перевод за подписью «И. Погорелин», принадлежащий И. К. Кондратьеву, осуществлен без опоры на английский оригинал, с использованием более раннего перевода Е. Е. в качестве подстрочника. В статье также раскрыты обстоятельства, обусловившие обращение переводчиков к элегии Теннисона в конкретную историческую эпоху, показано влияние «Умирающей лебеди» на русскую музыкальную и балетную культуру. 

Ключевые слова

А. Теннисон, поэзия, художественный перевод, рецепция, русско-английские литературные связи XIX в., традиция, межкультурная коммуникация. 

 Скачать статью в формате PDF

Список литературы

1. Масанов, И. Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей : в 4 т. / И. Ф. Масанов. – М. : Наука, 1956–1960. – Т. 1–4.
2. Гиривенко, А. Н. К истории русских переводов Альфреда Теннисона (элегия «Умирающая лебедь») / А. Н. Гиривенко // Филологические науки. – 1992. – № 3.
3. Жуковский, В. А. Собрание сочинений : в 4 т. / В. А. Жуковский. – М. ; Л. : ГИХЛ, 1959. – Т.1.–480 с.
4. Жаткин, Д. Н. Лебедь Авзонии / Д. Н. Жаткин // Русская речь. – 2008. – № 1.
5. Е. Е. Умирающий лебедь. Из Теннисона / Е. Е. // Русский вестник. – 1872. – Т. 197. – № 1.
6. Васильев, П. Умирающий лебедь. Из Теннисона / П. Васильев // Звезда. – 1887. – № 16.
7. Locksley Hall and Other Poems by Alfred, Lord Tennyson. – Chicago : Homewood Publishing Company, 1860. – 736 p.
8. Твардовская, В. А. Идеология пореформенного самодержавия (М. Н. Катков и его издания) / В. А.Твардовская. – М. : Наука, 1978. – 316 с.
9. Полонский, Я. П. Лебедь («Пел смычок – в садах горели огоньки…») / Я. П. Полонский // Русская мысль. – 1888. – № 8.
10. Погорелин, И. [Кондратьев И. К.] Умирающий лебедь. Из Теннисона / И. Погорелин // Развлечение. – 1888. – № 38–39.
11. Чюмина, О. Н. Умирающий лебедь. Из Теннисона / О. Н. Чюмина // Труд. Вестник литературы и науки. – 1893. – Т. 18. – № 4.
12. Бальмонт, К. Д. Собрание сочинений : в 2 т. / К. Д. Бальмонт. – М. : ТЕРРА, 1994. – Т. 1. – 548 с.
13. Добровольская, Г. Михаил Фокин и его «Умирающий лебедь» / Г. Добровольская // Фокин М. М. Умирающий лебедь. – Л. : Искусство, 1961.
14. Красовская, В. М. Русский балетный театр начала XX века : в 2 ч. / В. М. Красовская. – Л. : Искусство, 1972. – Ч. 2. – 342 с. 

 

Дата создания: 27.08.2013 14:36
Дата обновления: 28.08.2013 09:31